🎉 Ξεκινήσαμε το νέο μας WordPress plug-in! Κατεβάστε τώρα

Γράφοντας με γνώμονα τις μεταφράσεις ιστοσελίδων: 10 συμβουλές για τη βελτίωση της ποιότητας του περιεχομένου

Θέλετε να βελτιώσετε την ποιότητα του μεταφρασμένου περιεχομένου του ιστότοπού σας; Είτε είστε δημιουργός περιεχομένου είτε μεταφραστής, υπάρχουν πολλά πράγματα που μπορείτε να κάνετε για να διασφαλίσετε ότι το περιεχόμενό σας είναι υψηλής ποιότητας.

Ακολουθούν 10 συμβουλές που πρέπει να έχετε κατά νου όταν γράφετε για μεταφράσεις:

1. Κρατήστε το απλό

Στη μετάφραση, το απλούστερο είναι πάντα καλύτερο. Διατηρήστε τη δομή των προτάσεων και το λεξιλόγιό σας όσο το δυνατόν πιο απλά, ώστε οι μεταφραστές ή τα λογισμικά αυτόματης μετάφρασης, όπως το Clonable, να μπορούν να τα επεξεργαστούν ευκολότερα.

2. Χρησιμοποιήστε σύντομες προτάσεις

Οι μεγάλες προτάσεις είναι πιο δύσκολο να μεταφραστούν και συχνά οδηγούν σε λάθη. Κρατήστε τις προτάσεις σας σύντομες και περιεκτικές, ώστε να είναι ευκολότερο να μεταφραστούν με ακρίβεια (ή να μεταφραστούν).

3. Χρησιμοποιήστε κοινές λέξεις

Αποφύγετε τη χρήση ορολογίας ή ειδικών για τον κλάδο όρων, όποτε είναι δυνατόν. Αντ' αυτού, επιλέξτε κοινές λέξεις που είναι εύκολο να κατανοήσουν και να επεξεργαστούν οι μεταφραστές ή το μεταφραστικό λογισμικό.

4. Να είστε σαφείς και περιεκτικοί

Βεβαιωθείτε ότι το νόημά σας είναι σαφές πριν αρχίσετε να γράφετε. Όσο πιο συνοπτικά και ξεκάθαρα γράφετε, τόσο πιο εύκολο θα είναι για το μεταφραστικό λογισμικό ή τους μεταφραστές να το επεξεργαστούν.

5. Αποφύγετε τους λεγόμενους ιδιωματισμούς

Οι ιδιωματικές εκφράσεις μπορεί να είναι δύσκολο να μεταφραστούν με ακρίβεια. Εάν πρέπει να τις χρησιμοποιήσετε, δώστε τόσο την κυριολεκτική μετάφραση όσο και την ιδιωματική σημασία για να βοηθήσετε τους μεταφραστές. Πράγματι, στα ολλανδικά, το "Op de fles gaan" είναι ιδιωματική έκφραση για το "χρεοκοπώ". Στα αγγλικά, ένα παράδειγμα είναι 'To be stabbed in the back'. Πράγματι, σε αυτή την περίπτωση, σημαίνει 'εξαπατώ κάποιον'.

6. Χρησιμοποιήστε ενεργητικές προτάσεις

Οι παθητικές προτάσεις είναι πιο δύσκολο να μεταφραστούν και συχνά οδηγούν σε λάθη. Χρησιμοποιήστε ενεργητικές προτάσεις όποτε είναι δυνατόν για να καταστήσετε σαφές το νόημά σας και να αποφύγετε πιθανά λάθη.

Παθητική πρόταση: Σε 10 ημέρες θα επαναληφθούν οι συνομιλίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ουγγαρίας για την αναστολή των ευρωπαϊκών επιδοτήσεων.
Μάλλον:
Ενεργητική πρόταση: Σε 10 ημέρες, η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Ουγγαρία θα επαναλάβουν τις συνομιλίες για την αναστολή των ευρωπαϊκών επιδοτήσεων.

7. Χρησιμοποιήστε γλώσσα ουδέτερη ως προς το φύλο

Η ειδική για το φύλο γλώσσα μπορεί να είναι δύσκολο να μεταφραστεί και μπορεί μερικές φορές να οδηγήσει σε λάθη. Χρησιμοποιήστε γλώσσα ουδέτερη ως προς το φύλο, όποτε είναι δυνατόν, για να αποφύγετε πιθανά σφάλματα.

8. Αποφύγετε τις συντομογραφίες

Οι συντομογραφίες είναι δύσκολο να μεταφραστούν και συχνά οδηγούν σε λάθη. Αποφύγετε τα όπου είναι δυνατόν για να διασφαλίσετε ότι το νόημά σας είναι σαφές.

9. Χρήση απλών ρηματικών χρόνων

Ακολουθήστε απλούς ρηματικούς χρόνους, όπως ο ενεστώτας και ο αόριστος, για να διευκολύνετε τους μεταφραστές να κατανοήσουν και να εργαστούν με το κείμενό σας.

10. Διόρθωση.

Πριν υποβάλετε το έργο σας για μετάφραση, θα πρέπει να το διαβάσετε προσεκτικά. Αυτό θα σας βοηθήσει να διασφαλίσετε ότι το περιεχόμενό σας δεν περιέχει λάθη και είναι υψηλής ποιότητας.


 

Έχετε ακόμα ερωτήσεις;

Στη συνέχεια, συμπληρώστε την παρακάτω φόρμα.

Σχετικά ιστολόγια: